天上虹-长期招聘-日语翻译实习
岗位职责:
处理翻译稿件,以及完成经理安排的其他工作
(包括但不限于人才招聘、信息搜集、数据分析、撰写稿件、撰写方案、协助提高项目质量等)
岗位福利:
1. 入职即签订正式劳动合同;
2. 五险一金:养老保险、医疗保险、失业保险、工伤保险、生育保险、住房公积金;
3. 福利待遇:入职可提供住宿、弹性工作、健康下午茶、定期团队建设、生日福利、节日礼品;
4. 带薪休假:法定节假日、年休假。
培训机会:
有上岗培训、内部交流、外部培训等,不定期举办学习软件技能的培训,会涉及翻译行业的常用软件;
试用和发展前景:
试用期3个月,优秀者可提前转正;
在综合考虑员工各方面特长及尊重员工发展意愿的前提下,公司可提供转岗机会。
岗位需求:
1. 欢迎日语专业应届生,日语一级,英语四级;
可熟练读写日语测试文档,能从事日语文档翻译工作(英语基础扎实者加分);
2. 有很强的质量意识,能严格遵照测试流程规范,工作细致认真、积极负责;
3. 具备良好的团队合作精神和沟通能力、善于总结;
4. 优先考虑熟练使用各种常用办公软件、计算机辅助翻译工具的同学。
办公地址:
天上虹的办公地点位于深圳市坪山中心区的核心地段:中天美景大厦。15米高殿堂级总部大堂、空中花园式生态办公,环境优美、景色开阔。
更拥有多层次交错的交通网络,40分钟直达市中心:一高铁坐落于坪山高铁站;三地铁线14号、16号、19号即将开通;两横三纵的高速网络包括沈海高速、南坪快速、东部过境高速、坪盐通道、外环高速;城市候机楼大巴接驳宝安国际机场,仅需65分钟。
联系方式:
如有意尝试,请将最新的完整简历发至邮箱:hr@cje-trans.com
天上虹-长期招聘-英语译审
岗位职责:
参加项目培训、熟悉项目特点、按时按量处理翻译稿件、接收客户反馈并做出改正及质量提升;碰到任何问题及时沟通和解决,负责任地配合项目经理进行工作。
福利保障和发展前景:
确定入职即签订正规劳动合同,按时发放每月工资;
在综合考虑员工各方面特长及尊重员工发展意愿的前提下,公司可提供转岗机会。
岗位需求:
1. 学历及专业:本科以上学历、专业不限;
2. 语言能力:英语专业过TEM-8,有CATTI三级及以上证书更佳;
3. 软件能力:熟练常用的办公软件,会TRADOS/MEMOQ等计算机辅助翻译软件者优先考虑;
4. 翻译领域:专利、法律、金融、机械、科技、电子、能源、矿产、生物、医药、化工、营销、电商、培训、娱乐、教育、出版、证件、资质文件等。
联系方式:
如有意尝试,请将最新的完整简历发至邮箱:hr@cje-trans.com
注:如有专长领域请特别注明。
天上虹-长期招聘-日语译审
岗位职责:
参加项目培训、熟悉项目特点、按时按量处理翻译稿件、接收客户反馈并做出改正及质量提升;碰到任何问题及时沟通和解决,负责任地配合项目经理进行工作。
福利保障和发展前景:
确定入职即签订正规劳动合同,按时发放每月工资;
在综合考虑员工各方面特长及尊重员工发展意愿的前提下,公司可提供转岗机会。
岗位需求:
1. 学历及专业:本科以上学历、专业不限;
2. 语言能力:日语专业过专业八级、非日语专业达到N1水平,有CATTI三级及以上证书更佳;
3. 软件能力:熟练常用的办公软件,会TRADOS/MEMOQ等计算机辅助翻译软件者优先考虑;
4. 翻译领域:专利、法律、金融、机械、科技、电子、能源、矿产、生物、医药、化工、营销、电商、培训、娱乐、教育、出版、证件、资质文件等。
联系方式:
如有意尝试,请将最新的完整简历发至邮箱:hr@cje-trans.com
注:如有专长领域请特别注明。
天上虹-长期招聘-法语译审
岗位职责:
参加项目培训、熟悉项目特点、按时按量处理翻译稿件、接收客户反馈并做出改正及质量提升;碰到任何问题及时沟通和解决,负责任地配合项目经理进行工作。
福利保障和发展前景:
确定入职即签订正规劳动合同,按时发放每月工资;
在综合考虑员工各方面特长及尊重员工发展意愿的前提下,公司可提供转岗机会。
岗位需求:
1. 学历及专业:本科以上学历、专业不限;
2. 语言能力:法语专业过四六级、非法语专业过公共四级、或有同等语言能力的相关证书,有CATTI三级及以上证书更佳;
3. 软件能力:熟练常用的办公软件,会TRADOS/MEMOQ等计算机辅助翻译软件者优先考虑;
4. 翻译领域:专利、法律、金融、机械、科技、电子、能源、矿产、生物、医药、化工、营销、电商、培训、娱乐、教育、出版、证件、资质文件等。
联系方式:
如有意尝试,请将最新的完整简历发至邮箱:hr@cje-trans.com
注:如有专长领域请特别注明。
天上虹-长期招聘-德语译审
岗位职责:
参加项目培训、熟悉项目特点、按时按量处理翻译稿件、接收客户反馈并做出改正及质量提升;碰到任何问题及时沟通和解决,负责任地配合项目经理进行工作。
福利保障和发展前景:
确定入职即签订正规劳动合同,按时发放每月工资;
在综合考虑员工各方面特长及尊重员工发展意愿的前提下,公司可提供转岗机会。
岗位需求:
1. 学历及专业:本科以上学历、专业不限;
2. 语言能力:德语专业过专业八级、非德语专业过四六级、或有同等语言能力的相关证书,持有CATTI三级及以上证书更佳;
3. 软件能力:熟练常用办公软件,会TRADOS/MEMOQ等计算机辅助翻译软件者优先考虑;
4. 翻译领域:专利、法律、金融、机械、科技、电子、能源、矿产、生物、医药、化工、营销、电商、培训、娱乐、教育、出版、证件、资质文件等。
联系方式:
如有意尝试,请将最新的完整简历发至邮箱:hr@cje-trans.com
注:如有专长领域请特别注明。
天上虹-长期招聘-西班牙语译审
岗位职责:
参加项目培训、熟悉项目特点、按时按量处理翻译稿件、接收客户反馈并做出改正及质量提升;碰到任何问题及时沟通和解决,负责任地配合项目经理进行工作。
福利保障和发展前景:
确定入职即签订正规劳动合同,按时发放每月工资;
在综合考虑员工各方面特长及尊重员工发展意愿的前提下,公司可提供转岗机会。
岗位需求:
1. 学历及专业:本科以上学历、专业不限;
2. 语言能力:西语专业过专业四级、八级,非西语专业过DELE或有同等语言能力的相关证书,持有CATTI三级及以上证书更佳;
3. 软件能力:熟练常用的办公软件,会TRADOS/MEMOQ等计算机辅助翻译软件者优先考虑;
4. 翻译领域:专利、法律、金融、机械、科技、电子、能源、矿产、生物、医药、化工、营销、电商、培训、娱乐、教育、出版、证件、资质文件等。
联系方式:
如有意尝试,请将最新的完整简历发至邮箱:hr@cje-trans.com。
注:如有专长领域请特别注明。
天上虹-长期招聘-俄语译审
岗位职责:
参加项目培训、熟悉项目特点、按时按量处理翻译稿件、接收客户反馈并做出改正及质量提升;碰到任何问题及时沟通和解决,负责任地配合项目经理进行工作。
福利保障和发展前景:
确定入职即签订正规劳动合同,按时发放每月工资;
在综合考虑员工各方面特长及尊重员工发展意愿的前提下,公司可提供转岗机会。
岗位需求:
1. 学历及专业:本科以上学历、专业不限;
2. 语言能力:俄语专业过四六级,非俄语专业有同等语言能力的相关证书,持有CATTI三级及以上证书更佳;
3. 软件能力:熟练常用的办公软件,会TRADOS/MEMOQ等计算机辅助翻译软件者优先考虑;
4. 翻译领域:专利、法律、金融、机械、科技、电子、能源、矿产、生物、医药、化工、营销、电商、培训、娱乐、教育、出版、证件、资质文件等。
联系方式:
如有意尝试,请将最新的完整简历发至邮箱:hr@cje-trans.com
注:如有专长领域请特别注明。
天上虹-长期招聘-阿拉伯语译审
岗位职责:
参加项目培训、熟悉项目特点、按时按量处理翻译稿件、接收客户反馈并做出改正及质量提升;碰到任何问题及时沟通和解决,负责任地配合项目经理进行工作。
福利保障和发展前景:
确定入职即签订正规劳动合同,按时发放每月工资;
在综合考虑员工各方面特长及尊重员工发展意愿的前提下,公司可提供转岗机会。
岗位需求:
1. 学历及专业:本科以上学历、专业不限;
2. 语言能力:阿语专业过四级,非阿语专业有同等语言能力的相关证书,持有CATTI三级及以上证书更佳;
3. 软件能力:熟练常用的办公软件,会TRADOS/MEMOQ等计算机辅助翻译软件者优先考虑;
4. 翻译领域:专利、法律、金融、机械、科技、电子、能源、矿产、生物、医药、化工、营销、电商、培训、娱乐、教育、出版、证件、资质文件等。
联系方式:
如有意尝试,请将最新的完整简历发至邮箱:hr@cje-trans.com
注:如有专长领域请特别注明。
天上虹-长期招聘-欧洲其他语种译审(意大利语、葡萄牙语、丹麦语、瑞典语、芬兰语等)
岗位职责:
参加项目培训、熟悉项目特点、按时按量处理翻译稿件、接收客户反馈并做出改正及质量提升;碰到任何问题及时沟通和解决,负责任地配合项目经理进行工作。
福利保障和发展前景:
确定入职即签订正规劳动合同,按时发放每月工资;
在综合考虑员工各方面特长及尊重员工发展意愿的前提下,公司可提供转岗机会。
岗位需求:
1. 学历及专业:本科以上学历、专业不限;
2. 语言能力:语言表达和运用自如、有同等语言能力的相关证书,有语言项目经验者优先、英语基础扎实者优先;
3. 软件能力:熟练常用的办公软件,会TRADOS/MEMOQ等计算机辅助翻译软件者优先考虑;
4. 翻译领域:专利、法律、金融、机械、科技、电子、能源、矿产、生物、医药、化工、营销、电商、培训、娱乐、教育、出版、证件、资质文件等。
联系方式:
如有意尝试,请将最新的完整简历发至邮箱:hr@cje-trans.com
注:如有专长领域请特别注明。
天上虹-长期招聘-东南亚、南亚相关语种译审(越南语、缅甸语、泰语、印度语、爪哇语等)
岗位职责:
参加项目培训、熟悉项目特点、按时按量处理翻译稿件、接收客户反馈并做出改正及质量提升;碰到任何问题及时沟通和解决,负责任地配合项目经理进行工作。
福利保障和发展前景:
确定入职即签订正规劳动合同,按时发放每月工资;
在综合考虑员工各方面特长及尊重员工发展意愿的前提下,公司可提供转岗机会。
岗位需求:
1. 学历及专业:本科以上学历、专业不限;
2. 语言能力:相关语种的权威语言证书,或同等语言能力证明;
3. 软件能力:熟练常用的办公软件,会TRADOS/MEMOQ等计算机辅助翻译软件者优先考虑;
4. 翻译领域:专利、法律、金融、机械、科技、电子、能源、矿产、生物、医药、化工、营销、电商、培训、娱乐、教育、出版、证件、资质文件等。
联系方式:
如有意尝试,请将最新的完整简历发至邮箱:hr@cje-trans.com
注:如有专长领域请特别注明。
CJET・長期・日本語母国語翻訳者・校正者
仕事内容:
1. プロジェクトの特徴を把握しお客様の要求を満たす、原稿を翻訳、校閲、プロジェクトの品質向上をサポート;
2. お客様のご意見を受け、翻訳者と打ち合わせし疑問を解決、必要な時は講師として翻訳者に対して研修を行う;
3. 常に連絡が取れる状態、責任感が強くマネージャーが与えた仕事に取り組む。
応募資格:
1. 母国語は必ず日本語であり、日本の文化を熟知している(日本語教育を長年受けていて、日本で長年生活している方も応募可能です);
2. 必ず中国語または英語が出来る、読み書き可能、中英両方の言語を把握している方優先;
3. 特定の専攻や領域に詳しい、または大型翻訳プロジェクト経験者優先;
4. 言語サービス経験三年以上の方優先。
連絡先:
もし興味がございましたら、最新の履歴書をこちらのアドレスへご送付ください:hr@cje-trans.com。
勤務先住所:
天上虹の拠点は深圳市坪山中心区の中心市街地:中天美景大厦にございます。15mの宮殿のような本部エントランス、空中庭園式のグリーンオフィス、環境も美しく、景色も広々としております。交通手段も多種多様であり、40分で市の中心へ到着、新幹線で坪山駅から移動することも可能;三本の地下鉄14号、16号、19号は近日開通予定;沈海高速、南坪高速、東には過境高速、坪塩高速、外環高速と横に二本縦に三本の高速道路が通っております;空港行きリムジンバスは宝安国際空港へ直通、たった65分で到着します。
Native English Translators and Proofreaders
Job Descriptions:
1. Be familiar with project characteristics and client requirements, translate and proofread scripts, and assist in improving the delivery quality;
2. Receive feedback from clients, communicate with translators in a timely manner and resolve related queries, and act as an instructor to train translators when necessary;
3. Be accessible and cooperate responsibly with the manager for other assigned tasks.
Job Requirements:
1. Native English speaker familiar with the culture of English-speaking countries (those receiving long-term education in English or having years of living experience in English-speaking countries are acceptable as well);
2. Proficient in Chinese or Japanese with relatively satisfactory listening, speaking, reading and writing skills. Candidates mastering both Chinese and Japanese are preferred;
3. Candidates with outstanding professional or academic background, areas of strength, and experience in large-scale translation projects are preferred;
4. Candidates having been working in the language service industry for three years and above are preferred.
Contact Information:
If you would like to give it a try, you can send the most updated resume with full details to hr@cje-trans.com. Your personal info will be well kept and your profile will be saved in our database.
Office address:
CJET’s office is located at Zhong Tian Mayfair Building in the core area of Pingshan District, Shenzhen. The office enjoys a pretty environment and open view with 15m high lobby and sky garden type ecological office spaces. A multi-level intertwining traffic network can be utilized with direct access to the downtown area in 40 minutes, with one high speed railway station (Pingshan Station) and three metro lines (Metro Line Nos. 14, 16 and 18 (under construction)) surrounding. Connected by an expressway network featuring “Two Horizontals and Three Verticals” (Shenyang-Haikou Expressway, Nanhai-Pingshan Expressway, Eastern Transit Expressway, Pingshan-Yantian Expressway, and Outer Ring Expressway), driving is more than convenient. The shuttle bus is also available at the Urban Terminal, which is right next to the office, to Bao’an International Airport in just 65 minutes.
发表时间: 2021-07-01 17:21:00
来源: www.cje-trans.com
浏览:
[著作翻译]-从全国优秀共产党员表彰看《共产党宣言》的翻译
2021年7月1日,是中国共产党诞生的百年纪念日,中共中央对全国优秀共产党员做出表彰。正是这些优秀的健康卫士,在没有战争硝烟的和平年代,用自己的血肉之躯为全国人民筑起了一座座坚不可摧的绿色堡垒。不忘初心、牢记使命,全国优秀共产党员们,选择在时间长河里忘却个人得失,踏上坚定的革命征程。这一切,回归到原点,都离不开《共产党宣言》的翻译和传播。今天,请和深圳专业翻译公司(professional translation company in China)——天上虹翻译一起,向伟大的先驱们致敬,向优秀的共产党员们致敬!
(图片说明:[著作翻译]-从全国优秀共产党员表彰看《共产党宣言》的翻译)
1、此次表彰的全国优秀共产党员都有哪些医务人员?
以下33名医护人员,荣获全国优秀共产党员称号,排名不分先后:
1)童朝晖:首都医科大学附属北京朝阳医院党委常委、副院长,北京市呼吸疾病研究所所长
2)王克荣(女):首都医科大学附属北京地坛医院“红丝带之家”办公室主任、护士长
3)陈树波:河北省邢台市人民医院党委书记
4)居艳梅(女):河北省故城县医院党总支书记、院长、妇产科主任
5)李献忠:石家庄煤矿机械有限责任公司职工医院原党支部书记、院长
6)贺星龙:山西省大宁县徐家垛乡乐堂村党支部副书记,乡村医生
7)陈洪铎:中国医科大学附属第一医院名誉院长,中国医科大学终身教授,国家卫生健康委和教育部免疫皮肤病学重点实验室主任,中国工程院院士
8)严正:上海市静安区彭浦镇社区卫生服务中心全科团队长
9)陈赛娟(女):上海市科协主席,上海交通大学医学院附属瑞金医院终身教授,转化医学国家重大科技基础设施(上海)首席科学家,中国工程院院士
10)王永红(女,满族):南京医科大学第一附属医院(江苏省人民医院)服务保障中心主任
11)陈耀华:江苏省南通市中医院眼科副主任
12)朱丽华(女):浙江省嘉兴市南湖区丽华中医诊所所长,嘉兴市残疾人联合会副主席(兼职),嘉兴市盲人协会主席(兼职)
13)胡兆富:浙江省常山县人民医院医师(离休)
14)孔胜兵:安徽省池州市人民医院普外科主任、肝胆外科病区主任
15)邹德凤(女):南昌大学第四附属医院医疗服务部主任,江西省巾帼志愿服务协会会长、南昌市西湖区南站街道邹德凤志愿服务团团长
16)宋兆普:河南省汝州市金庚康复医院党支部书记、院长
17)郭光俊:河南省登封市大金店镇梅村社区卫生服务站党支部书记、站长
18)庞国明:河南省开封市中医院党委委员、国家区域中医内分泌诊疗中心创建办公室主任
19)郭伟(回族):河南省商丘市卫生健康委员会党组成员,商丘市立医院院长
20)曾宪国:湖南省永兴县黄泥镇东泽村乡村医生
21)邓铁涛:原广州中医学院副院长、广州中医药大学终身教授
22)管向东:中山大学附属第一医院重症医学科主任
23)董淑猛:广东省开平市玲珑医院党支部书记、院长
24)韦球(壮族):广西壮族自治区南宁市第一人民医院副院长
25)杨正林:四川省医学科学院(四川省人民医院)党委副书记、院长
26)李桂科(白族):云南省洱源县疾病预防控制中心名誉主任
27)郭林海:西藏自治区卫生健康委干部保健局副局长
28)路生梅(女):陕西省佳县人民医院原副院长
29)王玲(女):甘肃省兰州市第五医院护理部副主任
30)赵生秀(女):青海省人民医院主任护师,青海省红十字会副会长(挂职)
31)陈树兰(女):原宁夏医学院院长、党委委员、主任医师、教授,宁夏医科大学名誉校长
32)于湘友:新疆医科大学第一附属医院重症医学中心党支部书记、主任
33)蔡红霞(女):联勤保障部队第九八四医院精神科护士长、副主任护师
2、《共产党宣言》在中国,经历了怎样曲折的翻译过程?
1)《共产党宣言》的诞生
1847年6月,欧洲工人阶级的秘密组织——正义者同盟第一次代表大会在伦敦举行。同年11月,共产主义者同盟第二次代表大会举行。大会委托马克思和恩格斯以宣言的形式起草同盟纲领,这个纲领就是《共产党宣言》。
2)《共产党宣言》翻译的准备
1917年苏俄“十月革命一声炮响,为中国送来了马克思列宁主义”。此后,经过了五四新文化运动的洗礼,以“南陈北李”为代表的中国先进知识分子已经认识到随着工人阶级登上历史舞台,宣传马克思主义变得十分迫切和必要。
1920年2月,陈独秀离京赴沪创党前,特地通过李大钊从北京大学图书馆借走《共产党宣言》的英文本,准备带到上海物色合适的人选把它全文翻译成中文。
陈独秀到达上海后,会见了《星期评论》《民国日报》“觉悟”副刊等刊物的负责人。在与他们商讨建党伟业的一系列议题中,首要的就是《共产党宣言》中译问题。这和李汉俊、沈玄庐等的想法不谋而合,并由戴季陶提供了他从日本带回来的日文本《共产党宣言》。
3)《共产党宣言》翻译的合适人选
《共产党宣言》中文全本的译者需要具备三个条件,一是外文要好,特别是日语、英语要熟练,二是能准确把握马克思主义的基本原理,三是全篇能用当时年轻人和老百姓使用的白话文翻译。
此时,《觉悟》主编、复旦大学国文系教员邵力子推荐了浙江一师的陈望道——这位29岁的浙江同乡精通日文和英文,具备马克思主义常识,又是新文化新文字运动的倡导者和改革派、写得一手白话文的好文章。由他执笔翻译,可谓“能堪此重任者,非杭州陈望道莫属”。
1920年3月下旬,陈望道在杭州浙江一师收到邵力子的来函,信中转达了《星期评论》杂志社请陈望道全文翻译《共产党宣言》的邀约,表示待译稿在沪审定后,将在该刊物上连载,随信还附上英文本和日文本《共产党宣言》。
此时的陈望道正因“一师风潮”的冲击,反思中国革命的出路问题。时局之下,必须“对于新旧逐渐有所区别和选择”,必须“有一个更高的判别准绳,这更高的辨别的准绳,便是马克思主义”。他便欣然接受了邀约,回到故乡义乌分水塘村,“进修马克思主义,试译《共产党宣言》”。
4)翻译《共产党宣言》的艰辛
浙中山村的四月初,杏花始绽,春寒料峭,陈望道一头扎进老宅弃用的柴房中苦译,两条长凳、一块门板临时搭了一个“书桌”,译得累了,摊开铺盖就睡在上面,一日三餐都由母亲送来,这才有了“手沾墨水口来尝,信仰味道终觉甜”的故事。
作为中国最早接受马克思主义学说的先进知识分子之一,陈望道在首次翻译这本马克思主义的奠基之作时,就准确地把握了马克思主义的核心精神,这也就标志着中国共产党最早的一批成员,在思想理论上是成熟的。
如《共产党宣言》中Bourgeois和Proletarians两个词,如今在中国已经耳熟能详,那就是资产阶级和无产阶级,但是在日本《社会主义研究》杂志1906年创刊号刊载的幸德秋水、堺利彦合译的《共产党宣言》中,将其译为“绅士”和“平民”,而陈望道在首个中文全译本中,将其译为“有产阶级”和“无产阶级”。
不难发现,“绅士”和“平民”虽然能反映两者掌握生产资料的多寡、社会地位的高低,但是读不出两大阶级的对立,更没有表达马克思、恩格斯笔下,两大阶级不可调和的矛盾以及无产阶级要推翻、消灭和取代有产阶级、登上历史舞台的必然规律。
可见,陈望道的译法准确体现了马克思主义关于阶级斗争的学说,更加符合《共产党宣言》的主旨,即马克思主义的科学世界观。
5)《共产党宣言》翻译本的影响力
陈译本《共产党宣言》问世后立即受到了广大读者、特别是青年学子和工人们的热烈欢迎;9月,又印第二版。
事实上,许多老一辈革命家是受《共产党宣言》的影响而走上革命道路的,陈望道的翻译为引导大批有志之士树立共产主义远大理想、投身民族解放振兴事业发挥了重要作用。
1936年,毛泽东在陕北对美国记者埃德加·斯诺说:“有三本书特别深刻地铭记在我的心中,使我树立起对马克思主义的信仰”,“我接受马克思主义,认为它是对历史的正确解释,以后,就一直没有动摇过。”第一本就是《共产党宣言》。
到了晚年,毛泽东依然对《共产党宣言》等著作爱不释手,并不断要求党内加强学习。
以上就是本期关于“从全国优秀共产党员表彰看《共产党宣言》的翻译”的简要介绍。中国共产党生生不息的生命力,来自于心中的信仰武器,也来自于扎根于人民群众的踏实奋斗。《共产党宣言》中文翻译本的影响力,从文言文、白话文到现代文,始终都对中国共产党员发挥着信仰指针的作用,永不褪色。天上虹翻译,向参与《共产党宣言》中文翻译的先驱们致敬,向优秀的共产党员们致敬!
推荐文章
希望了解更多行业资讯,请通过以下方式订阅
(天上虹十分重视隐私保护,您所提供的信息不会被泄露给任何第三方个人或公司,请安心订阅/留言/联系。)